My son is now 21 months old. He’s still not speaking. Not really anyway. He’s “behind” on his spoken language development, but it is definitely happening.
Using Two Languages
He has picked up several new words since my last post three months ago, and his receptive abilities continue to grow. His first word apart from “Baba” (Dad) and “Mama” (which he responds to but uses only on occasion) was “clock.” I watched with delight as he pointed to the clock on the wall, then the picture in his book, made the connection and uttered “cwaaak.” Now he sees clocks everywhere, pointing them out as he goes.
He’s also picked up Turkish “orada” as well as the English version, “over there” which he uses interchangeably. He also says Turkish “burada” (here), which he does not say in English. Continue reading “Small Stepping Stones in Two Languages”
Like so many others, I started a blog and then tapered off in my writing. This was partially due to not dedicating(having!) time, but also because this blog is about multilingualism and my son. And I am still waiting on my son’s speech.
Waiting, waiting, and trying not to worry, but that doesn’t always work.
Yes, it is at the point where I have to take my own advice and be patient. He’s 18 months old and should have a handful of words under his belt. But he doesn’t. He’s still primarily speaking in gibberish, although he tries to call each member of our home by name (literally, he’s dropping “mama” and calls me “Jejish.” So he may just be a late talker, but he may have an actual language delay).
Continue reading “Watching and Waiting – Delayed Language”
Fifteen months is an exciting time for parents and their little ones. In our house, we watch as our son has started to understand simple commands: “Can you throw this in the garbage?” “Can you put your toy back in here?” – and still debate over whether he has actually repeated words back to us in each respective language. This month, there’s three languages at play: English, Turkish, and Korean.
While for the past six months, his predominant language heard at home as been Turkish, this has changed for the last three weeks. Normally, he gets English only when I am home in the morning, evening and weekends, while his caretaker speaks only Turkish and his multimedia viewing is also only in Turkish. My mother has stepped in to watch him for one month, and thus, he has been inundated with more English and some sprinkling of Korean. Continue reading “15 Months In and Not a Word Too Soon”
How old will my son be before he speaks? Will his multilingual upbringing delay his speech production?
These are the worries of a multilingual household.
As my son approaches the 1-year-mark, I am increasingly more aware of the multilingual setting we are providing him at home. Our first child, we watch with bated breath when it seems he’s muttered a word.
Did he say ‘Baba’ (Dad)? Did he say ‘Mama’? Did he just say ‘hi’? Did he just say ‘gel’ (Come)?
No. He did not. Not yet. Continue reading “Great Expectations: Setting the Environment for Multilingualism”
One of the gifts I had received during my baby shower was “The Read-Aloud Handbook” by Jim Trelease. It was a gift from my aunt, she didn’t make a big deal out of it, just gave me the book and a package of sticky page-markers.
I didn’t start reading it until this month, and I wish I had started it sooner. It really ties together all of the theories and anecdotes I’ve seen about language development in articles, books, radio and TV stories. Reading aloud to children is critical to a child’s interest in reading and later academic success, but it is also an enormous influence in a child’s language acquisition.
Ever heard of the “language gap” or “word gap” in children from different socioeconomic backgrounds? There’s quite a lot that can be said by it. Continue reading “Love of Reading, Love of Language”
So this post is super untimely, but like many other working moms, I haven’t had the time to write as often as I’d like.
This is something I’ve had on my mind for a while – the reaction of those offended by Coke’s multilingual ‘America the Beautiful’ commercial during the Super Bowl. Continue reading “Your Language, My Culture: Why America is Beautiful”
3 languages. 1 baby.
My son, ¼ Korean, ¼ American Caucasian, and ½ Turkish, was for the first time exposed to three languages in one setting. With my parents in town to visit and my mother-in-law still staying with us, he had his two grandmothers and his mommy, all looking over him and talking our sweet baby talk in English, Korean and Turkish.
He responds with his gurgles and coos – spoken in the universal language of uber-cute. Continue reading “The LAD in Overdrive”