My son, ¼ Korean, ¼ American Caucasian, and ½ Turkish, was for the first time exposed to three languages in one setting. With my parents in town to visit and my mother-in-law still staying with us, he had his two grandmothers and his mommy, all looking over him and talking our sweet baby talk in English, Korean and Turkish.
Prior to the birth of my son in October, I was studying Korean (my mother’s native language), and Turkish (my husband’s native language). I made some progress in both areas, but I was admittedly taking on a bit more than I could chew by studying both at the same time while also working, teaching English, and growing a human in my belly.
After my son came, I didn’t have time for classes or to study on my own. However, my mother came to stay with me for just about two months. She, who always speaks English to me, was singing and speaking to my son in Korean. We also spent HOURS watching K-dramas at the end of my pregnancy, and in the wee-morning hours after he arrived. Suddenly, I was moderately immersed in Korean. Continue reading “Residual Acquisition from ‘Motherly’ Love”→